0

13 Декабрь 2013

Джек Керуак, Американские хайку

image

Американские хайку отличаются от японских. Японские хайку имеют строго семнадцать слогов, но так как структура языков отличается, я не думаю, что в американских хайку (короткие трёхстишия, подразумевающие полное слияние с Абсолютной Пустотой) нужно беспокоиться о количестве слогов, потому что американская речь подобна… отрывистым хлопкам.

Главное — хайку должно быть очень простым и свободным от всей поэтической помпезности и рисовать небольшую картину, и быть таким же воздушным и изящным, как Пастораль Вивальди.

Раннее утро, жёлтые цветы,
вспоминаю
о пьянчугах в Мехико.

Сегодня не было телеграммы,
только листья
продолжали падать.

Сумерки,
мальчик колошматит палкой
одуванчики.

Держа свою
мурлыкающую кошку
я вздохнул, глядя на луну.

Пьяный, как кричащая сова,
во время грозы
я пишу письма.

Пустое бейсбольное поле,
дрозд
скачет вдоль скамейки.

Целый день
я носил шляпу,
которой не было на голове.

Пересекая футбольное поле,
идёт домой с работы —
одинокий бизнесмен.

После душа
среди промокших роз
птица бьётся в ванной.

Щёлкни пальцами,
останови мир —
дождь всё сильнее.

Сумерки,
слишком темно, чтобы читать,
слишком холодно.

Идя друг за другом,
кошки остановливаются,
при звуке грома.

Бельё висит
при свете луны,
ночь пятницы в мае.

Подошвы моих туфель
стали чистыми
после прогулки под дождём.

Гусеница блестит,
уснув на цветке —
у тебя включен свет.

перевод Михаила Гунина

Добавить комментарий